top of page
Szukaj

Échame una mano...

  • Zdjęcie autora: Elena Blanco
    Elena Blanco
  • 12 kwi 2023
  • 1 minut(y) czytania

Zaktualizowano: 18 mar 2024

Oprócz manitas i manazas jest jeszcze sporo innych wyrażeń związanych z dłońmi, część z nich doskonale dla nas zrozumiałych, bo po polsku funkcjonują identycznie lub są dość jasne w przekazie.

  • Lavarse las manos to oprócz dosłownego znaczenia: myć ręce, również umywać ręce, czyli zrzucać z siebie odpowiedzialność za coś.

  • Ser la mano derecha de alguien, to znowu identyczne wyrażenie jak po polsku: byc czyjąś prawą ręką, chociaż w tym przypadku funkcjonuje też wersja: ser el brazo derecho de alguien.

  • Más vale pájaro en mano que cien volando czyli lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu, a dosłownie: lepszy jeden ptak w ręku niż sto latających.

  • I na koniec wyrażenie echar una mano a alguien, nie dosłowne, ale łatwe do zrozumienia, wyciągnąć do kogoś rękę, czyli po prostu mu pomóc.


Comments


desolasol

©2023 wykonanie desolasol. Stworzono przy pomocy Wix.com

bottom of page